Μεταφραστής ο Καζλάουσκας!

Τα προβλήματα στην οργάνωση του Final 4 της Κωνσταντινούπολης συνεχίζονται. Εξάλλου, δεν έχει περάσει ημέρα χωρίς απρόοπτα.

Η αρχή έγινε στην εναρκτήρια συνέντευξη Τύπου της διοργάνωσης, που διοργανώθηκε την Πέμπτη (10/05) στο μεγαλοπρεπές, αλλά στενάχωρο για τους εκπροσώπους του Τύπου «Ciragan Palace». Η αίθουσα που χρησιμοποιήθηκε ήταν τόσο μικρή που δεν θα μπορούσε να καλύψει τις ανάγκες των εκπροσώπων του Τύπου, με αποτέλεσμα πολλοί δημοσιογράφοι να μείνουν όρθιοι. Το πρόβλημα έγινε εντονότερο όταν, κατά την εξέλιξή της, δημιουργήθηκε πρόβλημα με τα μικρόφωνα, με αποτέλεσμα η συνέντευξη

να διακοπεί αρκετές φορές, έως ότου ξεπεραστούν οι δυσκολίες.

Προβλήματα υπάρχουν και στο κλειστό. Οι διοργανωτές έφτιαχναν διάφορα σημεία του γηπέδου μέχρι και την έναρξη των χθεσινών (11/05) ημιτελικών, ενώ οι δημοσιογράφοι που θέλουν να μετακινηθούν από το χώρο εντός της αρένας στη συνέντευξη Τύπου ή στη μικτή ζώνη θα πρέπει να περάσουν ανάμεσα από τους φιλάθλους της ΤΣΣΚΑ Μόσχας και του Παναθηναϊκού. Η δε απόσταση είναι τόσο μεγάλη, που κάποιος που θέλει να προλάβει τους παίκτες, για τις πρώτες δηλώσεις, θα πρέπει να ξεκινήσει πριν λήξει ο αγώνας. Αν και υπάρχει η δυνατότητα για άμεση πρόσβαση, οι διοργανωτές έχουν επιλέξει οι δημοσιογράφοι να κάνουν ολόκληρο κύκλο, περνώντας μάλιστα μέσα από τις ζώνες των φιλάθλων! Το πρόβλημα δεν δημιουργείται μόνο για τους εκπροσώπους του Τύπου, αλλά και για τους παίκτες, που αναγκάζονται να περιμένουν.

Πρόβλημα δημιουργήθηκε και σήμερα (12/05), στη συνέντευξη Τύπου του τελικού. Ρώσος δημοσιογράφους, που δεν γνώριζε αγγλικά, απεύθυνε στη μητρική γλώσσα του την ερώτηση που ήθελε να κάνει στο Μίλος Τεόντοσιτς. Μεταφραστής δεν υπήρχε, ο Σέρβος δεν κατάλαβε και ο Γιόνας Καζλάουσκας έσωσε τελευταία στιγμή την κατάσταση, παίρνοντας το ρόλο του μεταφραστή, διευκολύνοντας τόσο τον παίκτη του όσο και τους εκπροσώπους του Τύπου.

Keywords
Τυχαία Θέματα